21 tháng 5, 2013

Những Đóa Từ Tâm (9)

Xin Đừng Làm Ngơ

Quanh ta còn lắm mảnh đời
Xác xơ khổ nhục, tả tơi đói nghèo
Cho nên chớ có đuổi đeo
Phù du vật chất, quăng vèo lương tâm

Việt Đường
(07/03/2013)

(cảm xúc nhân đọc tin) 

Bàn tay tuy bé bỏng thôi
Song là hy vọng cuộc đời vô biên

Việt Đường
(07/03/2013)

Ước Gì
(cảm tác theo hình)

Ước gì đến được nơi xa
Xây nguồn hạnh phúc chỉ ta với mình
Ước gì hai đóa môi xinh
Vầy duyên thật sát trao tình thật lâu

Ước gì ngự mãi bên nhau
Để xem vũ trụ muôn màu ngừng trôi

Việt Đường
(07/03/2013)

Hiểu Tôi Em Sẽ Ngọt Ngào Yêu Tôi

Tình tôi gói gọn trong thơ
Nếu thương nhau chớ làm ngơ ghé vào
Mỗi ngày dăm phút là bao
Hiểu tôi em sẽ ngọt ngào yêu tôi

Việt Đường
(10/03/2013)


Sen Lòng

Hoa sen nở ngát bên đàng
Như lòng tinh khiết đa mang tháng ngày
Dù cho cuộc chuyển dòng xoay
Bùn nhơ nước đục tâm này chẳng hoen

Việt Đường
(20/05/2013)

Hoa Em

Từ nơi vách đá hoang sơ
Nở nhành hoa tím vô bờ tốt tươi
Như anh thuở ấy vào đời
Có em tô điểm đầy vơi tháng ngày

Việt Đường
(21/05/2013)

17 tháng 5, 2013

Hoang Vu Lối Về

Hoang Vu Lối Về

Đã bấy lâu rồi chẳng ghé thăm
Từ khi đôi ngã đứt tơ tằm ?
Người đi hiu quạnh, chìm sương gió
Kẻ ở u sầu, đếm tháng năm
Trước ngõ bìm leo, màng nhện bám
Ngoài song giậu đổ, xác chim nằm
Tri âm một thuở giờ đâu tá
Để lối tiêu điều gác lạnh căm ?

Việt Đường
(17/05/2013)

NUỐT HẬN CĂM

Hoa giáp gần qua mới viếng thăm 
Tơ lòng khó nối tội thân tằm :
Thu Sơn anh ngóng bao trăm tháng
Cát Lái em chờ bốn mấy năm
Lối cũ trăng soi không kẻ dạo
Phòng xưa gió réo có ai nằm ? 
Nhà hoang vườn trống đìu hiu lạ
Viễn khách bồi hồi nuốt hận căm !

LTĐQB


XÓT TƠ 

Một lần nào đó trở về thăm
Sân khấu buồn vui một kiếp tằm
Khán giả rời xa từ mấy độ
Thời gian gội xóa đã bao năm
Từng chiều lộng gió đường hoang bước
Những tối mờ sương gác lạnh nằm
Tìm chút dư âm sao chẳng được?
Tủi duyên phận bạc bỗng hờn căm

Tiểy Lý Phi Đao

Phòng Đơn Chiếc Bóng

Từ ngày giận dỗi chẳng sang thăm
Sáng đợi chiều trông rối ruột tằm
Cách mặt xa lòng đau vạn cổ
Chia hình rẽ bóng khổ trăm năm
Màn loan dệt phụng không ai vén
Nệm gấm thêu hoa thiếu kẻ nằm
Gác vắng đông về thêm áo não
Ngoài trời tuyết đổ lạnh căm căm

Nguyễn Phúc
(07/31/2013)

14 tháng 4, 2013

12 tháng 4, 2013

Phó Mặc Dòng Đời May Rủi

Phó Mặc Dòng Đời May Rủi

Nghĩ tới càng thêm nhức cả đầu
Thôi đành phó mặc nẻo về đâu
Lo làm mất ngủ gây đau bệnh
Rối khiến quên ăn chuốc khổ sầu
Nếu rủi ro thì vô đó sớm
Còn may mắn sẽ ở đây lâu
Sanh voi chắc chắn trời sanh cỏ
Diễn tiến êm xuôi lẩm bẩm cầu

Việt Đường
(12/04/2013)


BUÔNG THẢ

Lo nhiều vẫn thế chỉ đau đầu
Vẫn vậy mà thôi, liệu đến đâu?
Tỉnh giữa bến mê nào có sướng
Sống trong bể khổ tránh sao sầu?
Nghìn phương vạn kế lo không xuể
Một kiếp trăm năm biết chẳng lâu
Còn đó dương gian đầy ảo vọng
Hỏi ai ngoại lệ khỏi qua cầu?

Tiểu Lý Phi Đao

Phó Mặc Dòng Đời May Rủi

Nằm đêm nghĩ ngợi buốt rêm đầu
Muốn tĩnh tâm mà chẳng dễ đâu
Nợ tháng tiền nhà lo nhuốm bệnh
Nồi cơm trách cá liệu đeo sầu
Quên đi để trí còn nghe nhẹ
Bỏ quách cho đời được sống lâu
Vạn vật sinh ra đều có số
Do trời đặt để khó mong cầu

Nguyễn Phúc
(07/31/2013)

11 tháng 4, 2013

Biến Dùm Đi Mập

Biến Dùm Đi Mập

Khứa mập coi mòi nổi chứng điên
Lăng xăng đống thịt mấy hôm liền
Khi hù Nhật Bản san bình địa
Lúc doạ Hoa Kỳ pháo hỗn thiên
Diệu võ nghe đài chưa hết bực
Dương oai đọc báo lại thêm phiền
Thì ra chủ đích giành ưu thế
Tiến tới hòa đàm hạ bút nghiên !

Việt Đường
(11/04/2013)


(Trích & phỏng dịch lời nhận định của Jean-François Susbielle, nghiên cứu viên về địa lý và chính trị của khối châu Á theo đường dẫn)

"Từ khi hiệp ước đình chiến được ký kết vào năm 1953, Bình Nhưỡng luôn áp dụng chiến thuật tống tiền bằng cách tung ra hàng loạt các đe dọa trước khi tiến đến việc thương thuyết về thực phẩm và dầu hỏa với các nước Trung Quốc, Mỹ và Nam Triều Tiên (Nam Hàn).

Do Kim Jong-un chỉ mới nhậm chức chưa đầy hai năm nay nên hơi gặp khó khăn trong việc gây ra sự kính nể trên chính trường trong và ngoài nước. Vì thế, người ta tiên đoán rằng thái độ hiện nay của y không ngoài mục đích là chuẩn bị cho các cuộc hòa đàm sắp tới giữa hai khối Triều Tiên. Kim Jong-un hy vọng rằng với các đe dọa hiện nay sẽ giúp cho y chiếm thế thượng phong khi ngồi vào bàn hòa giải."

21 tháng 3, 2013

Lửa Lò Còn Xanh

Kính gửi quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:

Bập bùng ngọn lửa trong tim,
Láo liên con mắt đi tìm chốn nao.

Cóc cuối tuần:

爐 中 小 火

劈 山 錯 覓 舊 雲 蹤,
破 鏡 妄 求 昔 日 容,
戽 水 癡 心 尋 鯉 影,
回 家 火 未 熄 爐 中.

陳 文 良

Âm Hán Việt:

Lô Trung Tiểu Hỏa

Phách sơn thác mịch cựu vân tung,
Phá kính vọng cầu tích nhật dung,
Hố thủy si tâm tầm lý ảnh,
Hồi gia, hỏa vị tức lô trung.

Trần Văn Lương

Dịch nghĩa:

Đốm Lửa Nhỏ Trong Bếp Lò

Xẻ núi lầm lẫn đi tìm vết chân của đám mây cũ (đã bay qua),
Đập vỡ kính sai lầm mong cầu (được lại) bóng dáng ngày xưa, (1)
Lòng ngu si tát nước để tìm hình ảnh của con cá chép, (2)
Quay về nhà (mới thấy) lửa chưa tắt trong bếp (3)

Ghi chú:

(1) Khóc Thị Bằng của Tự Đức:
...
Đập cổ kính ra tìm lấy bóng"
...

(2) Bích Nham Lục, tắc 7, Huệ Siêu Vấn Phật

Bài Tụng của Tuyết Đậu :

Giang quốc xuân phong xuy bất khởi,
Chá cô đề tại thâm hoa lý.
Tam cấp lãng cao ngư hóa long,
Si nhân du hố dạ đường thủy.

Nghĩa :

Ở Giang quốc, gió xuân thổi không lên,
Chim chá cô kêu hót trong rừng hoa.
Sóng cao ba bực con cá đã hóa rồng (bay mất),
Kẻ ngu si vẫn còn tát nước tìm trong ao đêm.

(2) Ngũ Đăng Hội Nguyên, quyển 9, Qui Sơn Linh Hựu Thiền Sư

Sư (Qui Sơn) một hôm đứng hầu thầy là Bách Trượng.

Bách Trượng hỏi:
- Ai đó ?

Sư đáp:
- Là con.

Bách Trượng bảo:
- Con vạch trong bếp xem có lửa không.

Sư vạch bếp xong thưa :
- Không có lửa.

Bách Trượng đứng dậy, vạch bếp thật sâu, tìm ra chút lửa giơ lên và nói:
- Sao bảo là không có lửa ?

Sư bỗng nhiên đại ngộ, lễ bái và trình kiến giải.

Phỏng dịch thơ:

Lửa Bếp

Xẻ non tìm dấu mây qua,
Đập gương mong gặp nét hoa năm nào,
Dại khờ cố tát cạn ao,
Về khơi bếp, lửa may sao vẫn còn.

Trần Văn Lương
Cali, 03/2013

Lời than của Phi Dã Thiền Sư :

Mây bay qua nào để lại dấu vết trong núi.
Người đi rồi nào còn gì để lại trong gương.
Cá hóa rồng rồi đâu còn để lại ảnh trong ao.
Thế mà chúng sinh vẫn mê mờ xẻ núi tìm mây,
đập gương tìm bóng, tát nước tìm cá.
Nào hay ngọn lửa trong bếp vẫn còn luôn âm ỉ!

Kính gửi anh Lương.

Tứ tuyệt thất ngôn thử dịch thôi
Dám mong nhị vị sửa dùm tôi
Vui liều cố gắng dù non sức
Nên chỉ đưa lên mấy vận tồi

ĐỐM LỬA BẾP NHÀ ĐỦ ẤM TIM

Xẻ núi mong tìm lại dáng mây
Dập gương ham kiếm bóng xưa bay
Tát ao khờ khạo mò tăm chép (cá)
Đốm lửa trong nhà vẫn ấm đây

Trân trọng
LTĐQB

Lửa Lò Còn Xanh
(Song Thất Lục Bát phỏng dịch)

Đi xẻ núi kiếm vầng mây cũ
Đập kính ra lùng thử dáng xưa
Ngu si tát cả ao hồ
Cá đâu tìm thấy, lửa lò còn xanh !

Việt Đường
(28/03/2013)

Kính anh Việt Đường,

Cám ơn anh thật nhiều. Bài dịch thật lưu loát và sát nghĩa.
Rất vui khi được anh và quý anh khác gia nhập cuộc vui này.

Chúc anh cuối tuần vui.
L

Suy Ngẫm (1)

(Hình sưu tầm ghi sai chính tả : "tout près du but" thay vì "tout prêt du but")

Đừng Bỏ Cuộc

Đừng nên xúc tiến rồi ngưng
Vì chăng đích đến hẳn chừng đâu xa

Việt Đường
(21/03/2013)


Hãy Yêu Thương, Đừng Tiếc Nuối

Cuộc đời quá ngắn ai ơi
Đừng nên thức dậy trách trời than thân
Hãy yêu kẻ đáng được gần
Quên đi người chẳng thực trân quý mình

Việt Đường
(21/03/2013)


Tinh Thần Bất Diệt

Giam cầm hủy cả xác thân
Cũng không diệt nổi tinh thần ta đâu

Việt Đường
(22/03/2013)


Xem Xét Người

Để tìm hiểu tánh một người
Đừng nghe lời nói hãy coi việc làm

Việt Đường
(22/03/2013)
Thích

Thích ngồi viết lách những ngày sang
Thích dạo chiều hôm nắng đổ vàng
Thích nhấp chung trà ôn vặt vãnh
Thích mồi điếu thuốc nghĩ lang bang
Thích nhìn vũ trụ đêm hiu hắt
Thích dõi thiên nhiên sớm rỡ ràng
Thích được về hưu xuôi khắp nẻo
Thích nhiều kể hết chắc đầy trang

Thích nhiều kể hết chắc đầy trang
Thích nợ hai vai dứt buộc ràng
Thích ghé đồng quê mềm mắt lượn
Thích về phố biển mỏi chân bang
Thích nghiền ngẫm góc xem thơ cũ
Thích tựu tề hiên hát nhạc vàng
Thích sống bình dân đùa thủy thổ
Thích lòng cởi bỏ ước giàu sang

Việt Đường
(21/03/2013)


GHÉT

Ghét gió Đông về thổi tuyết sang
Ghét màn đêm lạnh nhớ chiều vàng
Ghét quân xu nịnh lời tiên thánh
Ghét kẻ ôm hôn gót ngoại bang
Ghét lũ cường hào gây sức ép
Ghét phường mưu mẹo cố tâm ràng
Ghét in thành sách ra bao cuốn
Ghét xổ văn chương được mấy trang

Ghét xổ văn chương được mấy trang
Ghét nên chẳng để một ai ràng
Ghét cay dì ghẻ và bà tú
Ghét đắng ma cô tới lão bang
Ghét bọn đề cao dân mũi lõ
Ghét người mặc cảm giống da vàng
Ghét dơi, sâu bọ như ruồi muỗi 
Ghét đám bần cùng cố học sang

Tiểu Lý Phi Đao

Ưa

Ưa nhìn gió thoảng tiết thu sang
Ưa ngắm ngoài hiên lá úa vàng
Ưa Lý hùng anh xua Tống tặc
Ưa Trần dũng liệt đuổi Nguyên bang
Ưa người mến nước tâm minh bạch
Ưa kẻ thương dân chí rõ ràng
Ưa cảnh thanh nhàn nơi tĩnh mịch
Ưa miền thảo dã chốn thôn trang

Ưa miền thảo dã chốn thôn trang
Ưa sống bình yên ghét rộn ràng
Ưa rượu sâm banh từ ngoại quốc
Ưa đường thốt nốt tận lân bang
Ưa xe nước Nhật sơn màu trắng
Ưa sãi chùa Miên mặc áo vàng
Ưa hoạ thơ Đường thêm học hỏi
Ưa ăn đạm bạc chẳng cần sang

Nguyễn Phúc
(07/30/2013)

16 tháng 3, 2013

Nguyễn Đắc Kiên, Tấm Gương Đáng Được Noi Theo


Nguyễn Đắc Kiên, Tấm Gương Đáng Được Noi Theo

Ước chi giới trẻ khắp ba miền
Dũng cảm như là Nguyễn Đắc Kiên
Phê phán không chùn nanh ác đảng
Đấu tranh chẳng ngại vuốt hung quyền
Tự do đốt đuốc châm thêm lửa
Dân chủ xây nền đắp lại viên
Khẳng khái đưa ra lời ủng hộ
Đổi thay hiến pháp chuốc gieo phiền

Việt Đường
(16/03/2013)

Nguyễn Đắc Kiên, Tấm Gương Đáng Được Noi Theo

Tuổi trẻ vùng lên khắp mọi miền
Nhìn gương dũng cảm của anh Kiên
Trung ngôn vạch mặt phường gian đảng
Trực diện nêu tên lũ bạo quyền
Chẳng sợ công an và bộ đội 
Không gờm cán bộ với quan viên
Vạch trần hiến pháp lừa thiên hạ
Dẹp bỏ cho dân bớt lụy phiền

Nguyễn Phúc
(07/30/2013)

15 tháng 3, 2013

Bình Luận Thơ

Bình Luận Thơ

Bình thơ ắt giỏi luật niêm vần
Âm điệu ngôn từ biết tách phân
Đoạn kém nêu ra nhiều lượt phải
Câu hay vạch xuống lắm phen cần
Ôn tồn đối thoại gìn nguyên tắc
Nhẫn nại trình bày tỏ bản thân
Mới khiến người nghe và kẻ đọc
Tâm thu khẩu phục quý muôn phần

Việt Đường
(15/03/2013)