Chỉ Là ..
Chỉ là chiếc bóng bên đường
Sao người vẫn ngự vô thường trong ta
Chỉ là nắng đổ, mưa sa
Sao người vẫn quấn mượt mà bao năm
Chỉ là liễu rũ, trăng nằm
Sao người vẫn điểm lược trâm mái đời
Chỉ là lá rụng, hoa rơi
Sao người từ thuở không rời xác thân
Chỉ là nốt nhạc, cung đàn
Sao người vẫn mãi âm vang vọng hồn
Chỉ là tiếng sáo, hồi chuông
Sao người như sóng nghìn trùng vỗ quanh
Chỉ là mộng tưởng mong manh
Sao người miên viễn song hành từng đêm
Người là giấc ngủ êm đềm
Mà ta mong đợi, kiếm tìm bấy lâu
Là diêu bông, miếng trầu cau
Ta ao ước vói ngày sau, kiếp này
Việt Đường
(12/04/2007)
Ce n'est que…
Ce n'est qu'une ombre échouée au bord du chemin —
Pourquoi règnes-tu encore en moi, au cœur de l'impermanence ?
Ce n'est que pluie qui tombe, ardent soleil qui passe —
Pourquoi m'enlaces-tu depuis tant d'années ?
Ce n'est que saule qui penche, lune qui dort —
Pourquoi pares-tu encore ma vie d'un peigne, d'une épingle d'or ?
Ce n'est que feuille qui choit, fleur qui se fane —
Pourquoi restes-tu lié à mon corps depuis toujours ?
Ce n'est qu'une note, une corde qui vibre —
Pourquoi ton écho se prolonge-t-il encore au fond de mon âme ?
Ce n'est qu'un son de flûte, un glas qui sonne —
Pourquoi m'enveloppes-tu comme la houle infinie ?
Ce n'est qu'un songe, une illusion fragile et légère —
Pourquoi marches-tu près de moi chaque nuit entière ?
Tu es le sommeil paisible où mon cœur se repose,
Toi que j'espère et cherche depuis si longtemps.
Tu es le Diêu Bông, le trầu cau des noces —
J'aspire à t'atteindre, dans les jours à venir, en cette vie.
Le « Diêu Bông » est une feuille légendaire, symbole d'un désir inaccessible, née du célèbre poème de Hoàng Cầm. Le « trầu cau » (feuille de bétel et noix d'arec) symbolise au Việt Nam l'union conjugale et les promesses du mariage.
Traduction par Claude & ChatGPT
Dịch thơ không phải là chuyển từng chữ sang một ngôn ngữ khác, mà là đưa một dư âm vượt qua biên giới của ngôn ngữ. Trong « Chỉ Là… », dư âm ấy nằm trong sự đối lập giữa cái phù du của vạn vật và sự hiện hữu bền bỉ của một bóng hình trong tâm tưởng. Điệp khúc « Chỉ là… / Sao người vẫn… » được tái hiện bằng « Ce n'est que… / Pourquoi… », như một lời tự vấn không lời đáp — một cuộc gặp gỡ của hai ngôn ngữ quanh cùng một nỗi nhớ.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét